No exact translation found for الإيمان بالرسل
Translate Turkish Arabic الإيمان بالرسل
Turkish
Arabic
related Results
-
yavaşlık (n.)more ...
- more ...
- more ...
- more ...
- more ...
-
akide (n.)more ...
- more ...
- more ...
-
itimat (n.)more ...
-
güven (n.)more ...
-
güven (n.)more ...
-
inanç (n.)more ...
- more ...
-
simge (n.)more ...
-
itiraf (n.)more ...
-
dogma (n.)more ...
-
imansızlık (n.)more ...
-
kanaat (n.)more ...
-
sembol (n.)more ...
- more ...
-
tektanrıcılık (n.)more ...
-
kadercilik (n.)more ...
Examples
-
Elçiler, iman tohumlarını çok uzaklara ekmeye başladılar.رسل ينشرون الايمان الجديد فى القريب والبعيد
-
Biz refah içinde şımarmış nice kenti helak ettik . İşte şunlar , onların meskenleri , onlardan sonra oralarda pek az oturuldu .وكثير من أهل القرى أهلكناهم حين أَلْهَتهم معيشتهم عن الإيمان بالرسل ، فكفروا وطغَوْا ، فتلك مساكنهم لم تُسكن من بعدهم إلا قليلا منها ، وكنا نحن الوارثين للعباد نميتهم ، ثم يرجعون إلينا ، فنجازيهم بأعمالهم .
-
Biz , yaşama biçimleriyle ' refah içinde şımarıp azmış ' nice şehri yıkıma uğrattık . İşte meskenleri ; çok az ( bir zaman ) dışında ( onlarda ) kendilerinden sonra oturulabilmiş değildir .وكثير من أهل القرى أهلكناهم حين أَلْهَتهم معيشتهم عن الإيمان بالرسل ، فكفروا وطغَوْا ، فتلك مساكنهم لم تُسكن من بعدهم إلا قليلا منها ، وكنا نحن الوارثين للعباد نميتهم ، ثم يرجعون إلينا ، فنجازيهم بأعمالهم .
-
Kendilerinden sonra pek az kimseler oturabilmiştir . Oralara Biz varis olmuşuzdur .وكثير من أهل القرى أهلكناهم حين أَلْهَتهم معيشتهم عن الإيمان بالرسل ، فكفروا وطغَوْا ، فتلك مساكنهم لم تُسكن من بعدهم إلا قليلا منها ، وكنا نحن الوارثين للعباد نميتهم ، ثم يرجعون إلينا ، فنجازيهم بأعمالهم .
-
Ve biz , geçim bolluğuna nail olmuş ve şükretmemiş nice şehirlerin halkını helak ettik ; işte pek azı müstesna , kendilerinden sonra insanlara yurt olmayan evleri ve oralara biz varis olmuşuzdur .وكثير من أهل القرى أهلكناهم حين أَلْهَتهم معيشتهم عن الإيمان بالرسل ، فكفروا وطغَوْا ، فتلك مساكنهم لم تُسكن من بعدهم إلا قليلا منها ، وكنا نحن الوارثين للعباد نميتهم ، ثم يرجعون إلينا ، فنجازيهم بأعمالهم .
-
Yaşayışı şımarıklık ve gösterişe yol açmış nice kenti helâk ettik biz . İşte yerleri yurtları !وكثير من أهل القرى أهلكناهم حين أَلْهَتهم معيشتهم عن الإيمان بالرسل ، فكفروا وطغَوْا ، فتلك مساكنهم لم تُسكن من بعدهم إلا قليلا منها ، وكنا نحن الوارثين للعباد نميتهم ، ثم يرجعون إلينا ، فنجازيهم بأعمالهم .
-
Kendilerinden sonra oralarda pek az oturulabilmiştir . Onlara biz varis olmuşuzdur .وكثير من أهل القرى أهلكناهم حين أَلْهَتهم معيشتهم عن الإيمان بالرسل ، فكفروا وطغَوْا ، فتلك مساكنهم لم تُسكن من بعدهم إلا قليلا منها ، وكنا نحن الوارثين للعباد نميتهم ، ثم يرجعون إلينا ، فنجازيهم بأعمالهم .
-
Bununla beraber Biz , kazançlarının çokluğu sebebiyle şımarmış pek çok memleketi helâk ettik . İşte yerleri !وكثير من أهل القرى أهلكناهم حين أَلْهَتهم معيشتهم عن الإيمان بالرسل ، فكفروا وطغَوْا ، فتلك مساكنهم لم تُسكن من بعدهم إلا قليلا منها ، وكنا نحن الوارثين للعباد نميتهم ، ثم يرجعون إلينا ، فنجازيهم بأعمالهم .
-
Kendilerine verilen nimetlere nankörlük eden nice toplumları yok etmişizdir . İşte şunlar , kendilerinden sonra pek az kimse tarafından ikametgah edinilmiş evleridir .وكثير من أهل القرى أهلكناهم حين أَلْهَتهم معيشتهم عن الإيمان بالرسل ، فكفروا وطغَوْا ، فتلك مساكنهم لم تُسكن من بعدهم إلا قليلا منها ، وكنا نحن الوارثين للعباد نميتهم ، ثم يرجعون إلينا ، فنجازيهم بأعمالهم .
-
Andolsun , biz İsrail oğullarından söz almış ve onlara elçiler göndermiştik . Ne zaman bir elçi onlara canlarının istemediği bir şey getirdiyse ( gelen elçilerin ) bir kısmını yalanladılar , bir kısmını da öldürüyorlardı .« لقد أخذنا ميثاق بني إسرائيل » على الإيمان بالله ورسله « وأرسلنا إليهم رسلا كلما جاءهم رسول » منهم « بما لا تهوى أنفسهم » من الحق كذبوه « فريقا » منهم « كذَّبوا وفريقا » منهم « يقتلون » كزكريا ويحيى والتعبير به دون قتلوا حكاية للحال الماضية للفاصلة .